site de poesias coligidas de
F E R N A N D O   P E S S O A
http://www.fpessoa.com.ar

<<Voltar-Volver>>


Minha Mulher, A Solidão
Minha mulher, a solidão,
Consegue que eu não seja triste.
Ah, que bom é ao coração
Ter esse bem que não existe!

Recolho ao não ouvir ninguem,
Não sofro o insulto de um carinho
E falo alto sem que haja alguém:
Nascem-me os versos do caminho.

Senhor, se há bem que o céu conceda
Submisso à opressao do Fado,
Dá-me eu ser só -- veste a seda --,
E fala só -- leque animado.
Mí mujer, la soledad,
Consigue que yo no sea triste.
Ah, que bueno es al corazón(*)
Tener ese bien que no existe!

Me aparto al no oir a nadie,
No sufro el insulto de un cariño
Y hablo alto sin que haya alguien:
Nácenme los versos del camino.

Señor, si hay bien que el cielo conceda
Sumiso a la opresión del Destino(**)
Dame sólo ser yo -- vestuario a la seda --,
Y sólo habla -- abanico animado.

Fernando Pessoa
27-8-1930

(*) N.d.T: Expreso la incapacidad de traducir el poema rimado, como en el original; sin cambiar demasiado.
(**) N.d.T: Fado era por un lado la música tradicional portuguesa (en pleno auge al momento de ser escritos estos versos); pero por otro lado, también significa "destino"; interpreto la segunda acepción (no tan común) por la mayúscula, pero dejo ver un doble sentido, tal vez, del autor

©2003-07-31 by Sebastián Santisi, all rights reserved.


<<Voltar-Volver>>