Quem me dera que a minha vida fosse um carro de bois
Que vem a chiar, manhãzinha cedo, pela estrada,
E que para de onde veio volta depois
Quase à noitinha pela mesma estrada.
Eu não tinha que ter esperanças — tinha só que ter rodas...
A minha velhice não tinha rugas nem cabelo branco...
Quando eu já não servia, tiravam-me as rodas
E eu ficava virado e partido no fundo de um barranco.
|
Quién me diera que mi vida fuera un carro de bueyes
Que viene chillando, temprano en la mañanita, por el camino,
Y que hacia de donde vino vuelve después
Casi a la nochecita por el mismo camino.
Yo no tendrÃa que tener esperanzas — tendrÃa sólo que tener ruedas...
Mi vejez no tendrÃa arrugas ni cabello blanco...
Cuando yo ya no sirviera, me sacarÃan las ruedas
Y yo quedarÃa dado vuelta y partido en el fondo de un barranco.
|